tisdag 31 augusti 2010

You say potato...

Under en av de kurser som jag läste i lärarutbildningen så skulel vi läsa boken "Ett öga rött" och sedan diskutera den. I diskussionen som uppstod i salen var vi flera som nämnde ordet "Rinkebysvenska" och vår akademiska kvinnliga svenska lärare blev enormt - och oväntat - upprörd. Det var inte ett vedertaget uttryck, enligt henne, och inte något man borde använda. Vi var flera som blev för förvånade och visst ansåg att det var vedertaget, och något man visst kan använda. Jag ser inte ned på Rinkeby som område bara för det, men visst, det finns det kanske andra som gör.

Så läser jag ett reportage om Dogge Doggelito (Douglas León). Reportern skriver att Dogge säger något på "sin karakteristiska förortssvenska". Förortssvenska? Inte det bästa ordvalet kanske. Vad innehåller det uttrycket egentligen? Det säger inte ens att det finns någon form av utländsk påverkan i Dogges svenska. Det säger bara att hans svenska är en annan än den som pratas i storstan. Är Dogge en bonnläpp? Nope. Har vi som bor i förorten en annan sorts svenska än de som bor i storstan, eller ute på landet, för den delen?

Inga kommentarer: